Tradução de jogos!

Games diversos que não tem seção exclusiva
Android

Tradução de jogos!

Mensagem por Android »

Olá,

Bom, aqui colocarei o significado em português (BR) nomes de jogos famosos para quem quer saber. Tópico sem graça mais é isso.
____________________________

Grand Theft Auto (GTA): Grande Roubo de Automóveis
Need for Speed: Preciso de Velocidade
God of War: Deus da Guerra
Just Cause: Justa Causa
Red Dead Redemption: Vermelha Morta Redenção
Midnight Club: Clube da Meia-Noite
Manhunt: Caça ao Homem
Bully: Valentão
The Sims: Os Sims
Resident Evil: Residente do Demônio
Track Mania: Mania de Acompanhar
Age of Empires: Idade do Império
Team Fortress: Equipe da Fortaleza
Prince of Persie: Príncipe da Pércia
Mortal Kombat: Combate Mortal
Counter Strike: Contador de Tiros
Far Cry: Chorando Longe
Point Blank: Ponto Em Branco
Battlefield: Campo de Batalha
Half Life: Metade da Vida
Lineage: Genealogia
The Godfather: O Padrinho (O Poderoso Chefão)
Editado pela última vez por Android em 06/08/2013 21:13, em um total de 6 vezes.

Kazi
Moderador
Moderador
Mensagens: 3118
Registrado em: 10/09/2011 17:40
Cor de Fundo: 00A3DE
Imagem de Fundo: http://www.wallsave.com/wallpapers/1280 ... 779935.jpg
Localização: Pelotas/RS

Re: Tradução de jogos!

Mensagem por Kazi »

Legal, mas umas aí estão erradas...

Batata_do_mal

Re: Tradução de jogos!

Mensagem por Batata_do_mal »

eu sabia do Grand Theft Auto (GTA), Need for Speed:, God of War: , Bully:, The Sims: , Resident Evil:, Track Mania:, Prince of Persie:, e Mortal Kombat:, mais tem algumas erradas ai

Leo Gamer

Re: Tradução de jogos!

Mensagem por Leo Gamer »

A do Red Dead Redemption está errada.
Na verdade Red Dead (morte vermelha) é o nome da série, e Redemption (redenção) o nome do jogo.
Ou seja: Morte Vermelha Redenção.
E o Red Dead Revolver, Morte Vermelha Revolver.
Fora isso, bem legal. :mrgreen:

Death
Difficulty: Expert
Difficulty: Expert
Mensagens: 1704
Registrado em: 14/08/2012 20:23
Sobre: Gosto muito de filmes de Serial Killers e de Artes Marciais, e também da série True Blood, e de jogos tipo de terror, Hitman, GTA, Minecraft, Need for Speed, Resident Evil, sou viciado em carros, e se quizer saber, sou um vadio de coração
Cor de Fundo: 4d84e9
Imagem de Fundo: http://i.imgur.com/DZavF.jpg
Localização: Não-Me-Toque - RS

Re: Tradução de jogos!

Mensagem por Death »

Team não seria "Equipe" ao invés de "Jovem "?

LoucurasdoPortal
Difficulty: Expert
Difficulty: Expert
Mensagens: 1722
Registrado em: 15/12/2012 14:17
Sobre: Viciado em Carro para todo o sempre :D
Cor de Fundo: F0F0F0
Imagem de Fundo: data:image/jpeg;base64,/9j/4AAQSkZJRgABAQAAAQABAAD/2wCEAAkGBhISDxMUEhIUFBAWFhgUFRcVFBYYFxoZFxkVGBYYGBcYHSYhFyAjHBgVIC8gIycrLS0sFx4xNTAqNiYrLCkBCQoKDgwMGA8PFS0cHB8pLC0tKiksLC4pKS4pLCkvLDApKSksLCosKjUsKTUpKiwpKSkpLC81KSkpKSkpNSwyLv/AABEIANIA8AMBIgACEQE
Localização: Procura no Google
Contato:

Re: Tradução de jogos!

Mensagem por LoucurasdoPortal »

Tem várias erradas... A do Just Cause, por exemplo, significa "Justa Causa" (um termo referente à direitos humanos, tema bastante discutido no jogo), e não "Apenas Caos" :D

Android

Re: Tradução de jogos!

Mensagem por Android »

Death escreveu:Team não seria "Equipe" ao invés de "Jovem "?
Team é Jovem, não equipe.

Leo Gamer

Re: Tradução de jogos!

Mensagem por Leo Gamer »

ScreeN escreveu:
Death escreveu:Team não seria "Equipe" ao invés de "Jovem "?
Team é Jovem, não equipe.
Team é equipe, jovem é teen...

Android

Re: Tradução de jogos!

Mensagem por Android »

Leo_Gamer escreveu:
ScreeN escreveu:
Death escreveu:Team não seria "Equipe" ao invés de "Jovem "?
Team é Jovem, não equipe.
Team é equipe, jovem é teen...
Meu inglês ficou pior ._.

Death
Difficulty: Expert
Difficulty: Expert
Mensagens: 1704
Registrado em: 14/08/2012 20:23
Sobre: Gosto muito de filmes de Serial Killers e de Artes Marciais, e também da série True Blood, e de jogos tipo de terror, Hitman, GTA, Minecraft, Need for Speed, Resident Evil, sou viciado em carros, e se quizer saber, sou um vadio de coração
Cor de Fundo: 4d84e9
Imagem de Fundo: http://i.imgur.com/DZavF.jpg
Localização: Não-Me-Toque - RS

Re: Tradução de jogos!

Mensagem por Death »

ScreeN escreveu: Meu inglês ficou pior ._.
Eu acho que ficaria "Equipe da Fortaleza" ou algo assim

Android

Re: Tradução de jogos!

Mensagem por Android »

Death escreveu:
ScreeN escreveu: Meu inglês ficou pior ._.
Eu acho que ficaria "Equipe da Fortaleza" ou algo assim
Já coloquei. Vlw Leo e Death por corrigir.

Sunray

Re: Tradução de jogos!

Mensagem por Sunray »

Coloca aí a tradução do Call of Duty e Medal of Honor tbm.

Tem uns aí que eu não sabia tipo Counter Strike e Track Mania

Batata_do_mal

Re: Tradução de jogos!

Mensagem por Batata_do_mal »

Nvd, o gta 1, acho q seria focado em roubo de carros, e o protagonista seria um policial, nao sei muito bem da historia, ve no wikipedia.

Eden Blues
Difficulty: Expert
Difficulty: Expert
Mensagens: 1159
Registrado em: 13/08/2012 17:58
Cor de Fundo: F0F0F0
Imagem de Fundo: FFFF
Localização: Bacabal MA
Contato:

Re: Tradução de jogos!

Mensagem por Eden Blues »

Grand Theft Auto na verdade significa, Roubo de Automóvel, e é uma gíria da polícia americana para esse delito.
Age of Empires é na verdade, Era dos Impérios
Resident Evil seria Morador Malvado.

killerboy
VIP
VIP
Mensagens: 2591
Registrado em: 10/02/2008 20:08
Sobre: Ainda não preenchi o meu perfil :(
Cor de Fundo: 2F4F4F
Imagem de Fundo: http://i48.tinypic.com/aagens.jpg
Localização: RS

Re: Tradução de jogos!

Mensagem por killerboy »

ScreeN escreveu:Olá,

Bom, aqui colocarei o significado em português (BR) nomes de jogos famosos para quem quer saber. Tópico sem graça mais é isso.
____________________________

Grand Theft Auto (GTA): Grande Roubo de Automóveis
Need for Speed: Preciso de Velocidade
God of War: Deus da Guerra
Just Cause: Justa Causa
Red Dead Redemption: Vermelha Morta Redenção
Midnight Club: Clube da Meia-Noite
Manhunt: Caça ao Homem
Bully: Valentão
The Sims: Os Sims
Resident Evil: Residente do Demônio
Track Mania: Mania de Acompanhar
Age of Empires: Idade do Império
Team Fortress: Equipe da Fortaleza
Prince of Persie: Príncipe da Pércia
Mortal Kombat: Combate Mortal
Counter Strike: Contador de Tiros
Far Cry: Chorando Longe
Point Blank: Ponto Em Branco
Battlefield: Campo de Batalha
Half Life: Metade da Vida
Lineage: Genealogia
The Godfather: O Padrinho (O Poderoso Chefão)
Grand Theft Auto é tipo uma gíria americana que significa "Grande Ladrão de Carros".

Need For Speed - Necessidade por Velocidade. Não tem pessoa na frase, poderia ser "Preciso de Velocidade" se fosse "I Need Speed"

Resident Evil - Residente Mal. Não é "Residente do..." porque não tem "of evil" e nem "demônio" pois demônio é "devil".

Track Mania - Mania da Trajetória, algo assim.

Age of Empires - Era do Império. Mais correto na minha opinião.

Team Fortress - Time Forte. Sim, Fortless é fortaleza mas no PT se traduz melhor como Time Forte, ou Imbatível pra evitar de ser "Time Fortaleza". Não seria "Equipe da Fortaleza" porque não tem "of Fortress".

Counter Strike - Contador de Mortes. Sei que "strike" não significa morte, mas sim um nome de uma jogada para quem joga boliche e no Counter Strike os oponentes mortos são os seus "strikes". Nesse sentido pode ser também "Contador de Strikes", apesar de Strike não constar no dicionário PT-BR.

Far Cry - Bom, essa é meio difícil de explicar mas não significa "Chorar Longe", muito menos "Chorando Longe", é, apesar de ser pouco usada, uma gíria americana que por algum motivo tem significado de "grande distância", algo como "longe de", por exemplo: "I'm far cry to become rich.", que em PT significa "Estou muito longe de se tornar rico.".

Lineage - Linhagem. Tem o mesmo significado de genealogia, porém genealogia em inglês é genealogy.

Responder